Website and software localization
Website and software translation requires more than a ’letter perfect’ verbatim translation of the source text. In order to successfully cultivate local markets and reach out to millions of potential customers globally, all material sitting on the website must be crafted to reflect cultural differences and avoid local sensitivities in order to gain the market by merging into its needs and desires. This process of adapting material for a specific region, language or culture by adding locale-specific components and translating text is known as localization.
It is widely recognized as an essential component that provides a decided strategic advantage over one’s competitors. Localization has become the cost of doing business on a global scale.
Translations House appreciates the importance of localization to our clients and is well equipped to address this need. The client is provided with a finished product, fully functional and ready for publication or promotion from day one and with no disruption to their normal business processes during the period of product development. The finished product is error free and accessible by native people in their own language using standard keyboard characters.